Эвенский-русский словарь
О̄НМАТМАЧИН, О̄НМАТМАЧИНМАЙ очередь, смена (ожидая взаимно друг друга).
О̄НМАТМАЧИНЬ по очереди, попеременно (взаимно ожидая друг друга).
О̄НМАТТАЙ, О̄НМАЧИДАЙ ждать своей очереди, выжидать, дожидаться;
ср. ала̄ттай; онма̇дай.
О̄ННА требующийся,
ОННЯКИ (итыди хэссэки) вниз лицом.
О̄НӇА поделка, изготовление, производство.
О̄НӇАТ фигура, телосложение;
ср. анӈу.
ОНСИЧАН такой, какой;
ср. иррө̄чин.
ОНТОН крупный песок, дресва;
ср. голики булэ.
О̄Н-УЛ как-л., как-нибудь, как-то.
ОНУТТАЙ (хӣ онуч-и-нри) пережидать, выжидать.
ОНУТТЭЙ (хӣ онуч-и-нри) давать продукты в долг.
ОНУЧИН, ОНУЧИНМАЙ 1) выжидание;
2) разъезд.
ОНЯБДАЙ рисоваться, писаться, украшаться.
ОНЯДАЙ 1) рисовать;
2) расписывать, украшать;
3) чертить.
ОНЯКАТТАЙ рисовать.
Ө̄инде я̄лрач кө̄лэкэй эрэли онякачиддёттан. — Оинде рисовал углем вокруг пупка.
ОНЯЛАН художник.
ОНЯЛАННИ способность к рисованию, искусство рисовать.
ОНЯ̄ЛДЫВРУК футляр, коробка, в которую кладут принадлежности для рисования.
ОНЯ̄ЛДЫВУН принадлежности для рисования.
ОНЯ̄Н, ОНЯ̄НМАЙ 1) рисование;
2) украшение (процесс).
ОНЯСАК завитушка, виньетка.
ОНЯ̄ТИӇ орнамент.
ОНЯЧА
1.1) нарисовавший;
2) нарисованный, изображенный;
2. рисунок, картинка, изображение, набросок, узор.
ОӇАЛА клюв.
ОӇАЛГАКАТТАЙ играть в кедровку.
ОӇАЛГАН кедровка.
ОӇАТ 1) нос (в разных течениях);
2) штука (при счете шкурок).
ОӇДАДАЙ 1) задеть головой за что-л.;
2) стукнуться лбом обо что-л.;
3) пристать, причалить к берегу на лодке.
О̄ӇКА оружие, инструмент;
ср. о̄лдывун.
ОӇКА подножный корм, кормовище, пастбище, ягельник.
ОӇКАВКА̄НДАЙ (ноӈа̇н оӈка̇вка̄н-ни) накормить, попасти оленей.
ОӇКАВКА̄ТТАЙ (хӣ оӈка̇вка̄ч-и-нри) кормить, пасти.
ОӇКАГ кормовище (место, богатое кормом для оленей);
ср. чө̄нниг.
ОӇКАДАЙ пастись (об олене).
ОӇКАДЯК пастбище.
ОӇКАЙДАЙ пастись, кормиться (о лосе, белке, утке, боровой птице).
ОӇКАПЧИ богатый подножным кормом.
ОӇКУХА зуб (передний), резец.
ОӇКУТТАЙ пастись (об тенях).
ОӇУЧА топорок (птица).
О-О междом. при неожиданности, при радости.
«О-о, Элкы эмрэн!» — гө̄никэн ноӈман-да мэ̄рнюмур эвивкэнитэн. — «О-о, Элкы пришел!» — они пригласили его играть с ними.
О-о, гудее нө̄чэми чиликав эр бакалдарам, гуд ее унэт-тэ эчис исур. — О-о, бедный мой братишка бурундучок, вот встретила я тебя, а ты все еще не вырос (фолькл.).
ОПЕРА̄ЦИЯ операция.